学習

文法書

外国語を勉強する上で、どんな文法書がいいかと問われたら?

一番に索引がついていることをあげるだろう。

ほとんどの文法書は索引がない。

それで、新しいテキストを買ったときは、まず索引づくりをすることにしている。

あの言葉はどこかで出て来たけど、どこにあったかな?というときにすぐ調べられるから。

その次に例文がたくさん出ているものをあげる。

しかも、日本人の作った例文でなく、本場のものがたくさん出ているものを選ぶ。

そうすると、現地発行のテキストの方が無難。

その代わり、例文の訳は自分でつけなければならない。

日本語でこういう言い方をするときは、中国語ではこんな語順なのか、などということが訳をしながらわかって良い勉強になる。

私たちの授業は、テキストに出て来た語彙の使い方を学ぶと、その場ですぐに例文をあげなければならず、全員必ず言わないとダメ出しされるので、けっこうきつい!

| | コメント (0) | トラックバック (0)

勉強

このところ中国語の勉強が全然できていない。

他の用事が忙しくて時間がとれないから、というのは言い訳?

勉強は時間がなくても、やる気さえあればいつでもどこでもできるはず。

テープを聴き、文法力を磨き、・・・・。

今年2級を受けると宣言したのは誰だっけ?

クラスの見学者がだんだん増加してきたことだし、新人に負けたら大変、少し気張るかな!

| | コメント (0)

「ください」と「下さい」

今まで何十年生きてきたけど、明確に知り得たことって日々あるもので・・・。

「下さい」と「ください」の使い分けについて。

「下さい」と漢字で書くときは、相手にある物事を請い求める意味のときのみ。
  例: 「お菓子を下さい」「お手紙を下さい」「資料を下さい」

「~してください」と、動作を依頼する場合は、平仮名で表記する。
補助動詞は、動詞としての本来の意味や用法が薄れ、補助的な役割で使われる動詞であり、公用文に限らず、一般文でも平仮名で書くこととされていますが、余り徹底されているとはいえません。すべて「下さい」を用いることのないよう注意したいものです。[公用文用字用語の要点]より。
これから気をつけようっと。

| | コメント (0)

電子辞書

中国語の電子辞書が毀れた。

付け根が金属疲労で破断して、画面が出ないのだ。

電子辞書に慣れてしまうと、今更重い辞書を引っさげて歩く気になれないし。

せっかく買うなら、今まで不満だった語彙数の不足を補って余りあるものをと思って、ビックカメラ、ヨドバシカメラなど、あちこち見て回ったが、愛知大学の中日大辞典を追加したCASIOのエキスパートモデルは、値段が高くていまだに買う勇気が出ない。

同じ時期に買った主人のドイツ語の電子辞書は健在なのに・・・。

「僕はそんなに辞書を使ってないから毀れないんだよ」と笑っていた。

| | コメント (0)

3分間スピーチ

中国語で3分間スピーチをするというのは大変!

1週間に1回、それが私たちの宿題になっているが、でもみんなよくがんばっている。

ある人は宗教問題について、ある人はビジネスの経験について、ある人は自分の家族について、と内容は種々様々。

私は昨日の草取りについて。

身近な動作を表すのは、却って難しいもので、「鎌で一束ずつつかんで、雑草を刈り取っていく」なんて、苦心惨憺。

昨日はそのあたり、がんばって少し勉強していった。

日本語から中国語に訳す方法には無理があるので、使えそうな語彙をあらかじめ収集してから、文型を考えつつ、語順を誤らないようにして造句していく。

だんだん要領がわかってくるとこれもまた楽しみになってきた。

| | コメント (0)

夏休みの勉強

もうすぐまた土曜班が始まる。

今年はChinesePodを毎日聞いてましたと言えるかな。

確かに毎晩聞いていると、全部はわからないながら、少しずつ薄紙がはがれるように、内容がつかめてくる。

中級(Intermediate,Upper Intermediate)、上級(Advanced)が聴力増進には最適。

いずれも対話方式で、ダイアログの後、中級は英語と中国語で、上級は中国語のみで、語句の説明がある。

テーマは結婚、就職、宗教、農業体験など、いずれも現代中国の様子がよくわかって面白い。

特に成語は、日常語にどんどん出てくるので覚えるのが大変だけれど、生きた会話の中で出てくると、すっと耳に入ってくる。

これからの課題は成語と語彙、造句。

| | コメント (0)

漢字

部長に(バイシャク)人になってもらう。
農業の就業者数が年々(テイゲン)している。
選手の(シュンソク)を生かした野球をする。
お盆に(オサナナジ)みと会う予定だ。
一休さんの(トンチ)話を読む。

今日の書けなかった漢字群。

あ~あ、まだまだ勉強不足、反省しきり。

| | コメント (0)

個人授業

土曜日の中国語の授業はみんな欠席で、生徒は私一人だった。

「誰も来ませんね」などど言いながら、雑談半分、中国語フリートークが始まった。

今年の検定試験は例年になく難しかったとか。

あなたはいつ受けますかと急に振られ、一人では逃げようがなく、来年受けます、なんて勢いで言ってしまった。

ほんとに大丈夫?少しずつ準備はしているが、リスニング、聴写、語順、単語・・・。

2級はあまりにも範囲が広すぎて、闇雲に日々あがくばかり。

中国語版「起き寝る」シリーズで、語彙を増やすことにしたものの、暗記用の赤シートをかぶせると、黒字が見づらいこと甚だしい。

若いうちにちゃんと勉強しておかないから、この歳になってこんな苦労をする羽目になる。

| | コメント (2)

メルマガ

メルマガ【一から学ぶ、漢字検定準1級講座】は週2回の配信。

今日は「かかし」「ろうぜき(をはたらく)」が書けなかった。

「かかし」は全然出てこず、「藉」を「籍」と書いてしまった。

漢字は読むのはたやすいけど、書くのはむずかしい。

いつも右脳を刺激しておかないと、運動と同じでだんだん瞬発力がなくなっていくような気がする。

| | コメント (0)

ネットで買えない

花開く春。人も冬から解放されて、何かを始める季節。

中国語入門クラスも順調に滑り出した。

老師に代わって教科書を注文することになって、ネットでいざ注文!

ところがネットにその書物が出てこない。注文できない。

近くの大きな書店でも調べてもらったが、扱ってないので注文できないという。

仕方がないので、出版社に直接電話して代引きで直送してもらうよう依頼した。

売れて売れてしようがないというわけでもないだろうに、出版社が販売網に乗せないというのはどういうこと?

これではアマゾンでもビーケーワンでもお手上げだ。

| | コメント (0)

土曜日の学習

先週から土曜日の中国語授業は厳しくなった。

ほとんど中国語オンリーで、全神経を集中させて聞かないと、置いてきぼりを食らってしまう。

この間はホテルでの会話。

自分がフロントの受付役や宿泊客になりきって、話す訓練。

思いつくままに「空室ありますか?」「シングルがいいですか、ダブルがいいですか?」「シャワーが出ません。見に来てください」「売店はどこにありますか?」「明朝5時に起こしてください」等々。

実際、旅行に必要な会話なので、みんながんばって会話を考える。

今週もまだこれを続けるそうだ。

「明後日ここを立つのだけど、今日洗濯物を出して明日までに戻ってきますか?」とか、「隣がうるさくて寝られない。部屋を替えてください」とか・・・。でもこれは先週誰か言ってたな。

そうだ。初めて中国に行ったとき、カードキーを差したままドアを閉めてしまい、服務員にマスターキーで開けてもらったことがある。なんてドジ!

「部屋にキーを置いたままドアを閉めてしまいました。開けてくれませんか」

先生はたぶん「すみませんが・・・」を入れるようにと言うだろうな。

中国も最近は特別に何かを頼んだらチップを渡さないといけないらしい。相場は5元ぐらい。

ホテルには正規の服務員以外に、客からのチップだけを頼りに働いている人もいるから。

| | コメント (0)

予習

明日の中国語の予習をしていて思った。

これを全然予習しておかないとまったくお手上げだなと。

明日の教材のテーマは「茶経」。

もう亡くなられたが、東洋史学の布目潮渢先生は、その研究では第一人者だった。

昭和52年、先生が教養部長をしていて、東洋文学のK先生たちと、阪大の石橋キャンパスの食堂でお昼を食べたことがある。

ちょっとお茶目で、面白い先生だった。

| | コメント (0)

会話のコツ

今日は今年初めての会話のレッスン日だった。

前半の1時間はお正月をどう過ごしたかという話。

後半の1時間はテキストの内容に基づいた問答。

面白かったのは「ベビーブーム」という言葉を30代の先生は知らなかったこと。

「ベビーブーム」は和製英語だった。

だから昭和22,23年頃に兵隊さんが皆帰ってきて、それで子供がどっと生まれて・・・という話からした、先生は笑ってた。

テキストの問題の答えを文を見ながら回答したところ、「自分の言葉で話して」と注意された。

テキストを暗唱できるぐらい読みこなさないといけない?

徐々に聞き取れるようになってきたが、細かい内容まではまだ。

最低1年以上は続けないと、先は見えてこないだろうな。

| | コメント (0)

会話レッスン

昨日は今年最後の個人レッスンで、先生は中国語でベラベラ・・・。

こちらは、分からないときは少しでも分かる言葉のしっぽを捕まえて、内容を類推する作業に追われて必死だった。

質問をぶつけられると、急いで答えを考えないといけない。

教科書から話題が発展して、お墓の面倒をどう見ているかだのまで飛び出した。

その中で新しい単語が続出。書き取るのも大変。

日頃の自己勉強だと、つい字に頼りがちだから、会話レッスンは一番いい授業だと実感した。

| | コメント (0)

個人会話

マンツーマン会話レッスンを始めた。

100%聞き取れるわけではないが、中国語のシャワーに少し慣れてきた。

彼女は日本人の夫と、二人の女の子と暮らすお母さん。

一生懸命話してくれるので、私もそれに応えて一生懸命努力しないといけないなと思う。

教材は私が用意したものだけれど、レベルがちょっぴり高くて、造句はすぐにできなかった。

造句は宿題にしてもらった。加油!加油!

| | コメント (0)

便所

最近日本でも使われない言葉をこの間中国人から聞いた。

「便所」という言葉。はじめ「ピエンスオ」と聞いて何のことだかわからなかった。

2,3度問い返して、やっと便所の意味だとわかった。

老師に聞くと、「言葉というのは、その人の受けた教育、生活文化が如実に表れるものだ」と。

つまり、その人の背景がわかるというのだ。

人が発する言葉はウソがつけない。

言語を学ぶということは大変なんだな。

| | コメント (0)

造句

Dsc02339 またまたやってしまいました。

ネイティブに通じない造句をしてしまった。

日本の辞書では通じないことがこの間わかったはずなのに。

自分の辞書にない格好いい言葉を使おうなんていうのがそもそもの間違い。

これからは自分の言葉に直してから造句をすること!

| | コメント (0)

中国語話せた?

23,24日に昆明の市役所の人達と一緒に昆明の宣伝パンフレットを配り、紹介につとめた。

昆明からの旅行団はちらっとしかブースには来なかったが、日本の秋の一日を満喫できたと思う。

これまでは日本からの一方通行だったが、これを境にもっと中国からの旅行者が増えて相互友好ができればいいと思う。

ところで中国語話せたかというと、うーん、いまいち(T_T)。簡単な文しか出てこなかった。もっと複文が即座に話せたらいいなと思う。要努力、継続下去。

| | コメント (0)

Chinese Pod

中国語ブロガーの間ではChinese Podがつとに有名なようで。

現在配信されている高級リスニング教材は、半分も聞き取れないが、きれいな中国語が耳に心地よい。

ギャオで中国のドラマを見たり、いかにしてお金をかけずにネイティブな環境に身を置くか、日々奮闘これあるのみ。

中国語日記の方はなかなか進展しない。老師にこれまでのブログを添削してもらったところ、よく書けていますとは言われたが、もっと日常的なことを書きなさいとアドバイスがあった。日常を書く方が難しいのに・・・。

| | コメント (0)

学習進度

外国語学習に必要なもの、第一に勇気。ド心臓。

あつかましいぐらいでないと、自分の拙い中国語を使う場がない。23、24日に備えて今懸命に耳を鍛え、寝るときは文法書を子守歌代わりに・・・。

とっさに反応できる短文が1000を超えたら、ていねいな言い方とか、ぞんざいな言い方とか種別に分けて整理する。とっさに反応できる短文が2000になればだいたい日常会話に不足しないのだとか。まだまだ道は遠いぞ~~。

| | コメント (0)

残暑

昨日中国語教室で覚えたこと。「やりくりがうまい」は「很会過日子」。

「日にちを過ごすのが上手」とは言い得て妙。昔の中国は一日一日を生きるのが大変だった。だから一日生き延びただけでも「やりくりがうまい」ことになるのだろう。

今でこそ言わないが、ひと昔前は「ご飯食べた?」が「おはよう」の挨拶だったとか。言葉はその国の文化を物語っている。

先日の企業名ですが・・・

マクドナルド ケンタッキー ロッテリア スターバックス 

ハーゲンダッツ ローソン グリコ サッポロ サントリー 

ピザハット シャープ

今度中国へ行ったときは、看板や広告に注意してみようっと。

| | コメント (0)

文字の国

先日の解答です。

牛丼 お好み焼き たこ焼き 刺身 とんかつ うどん おにぎり 

お茶漬け おでん もんじゃ焼き オムソバ

なんとなくわかるじゃありませんか。おにぎりは「飯団・・・ご飯の団子」ですって。もんじゃ焼きが「文字焼」、笑っちゃいますね。最後のオムソバは「蕎麦」とあるので、海苔の代わりに卵で蕎麦を巻いたもののようで、関西人の連想するオムソバとはちょっと違うようです。

中国は漢字の国なので、カタカナはありません。すべて漢字です。発音と意味をうまく組み合わせて漢字を選択してるんですね。その才能には感服します。以下に有名な企業名を中国語で書きますから考えてみてね。

麦当労 肯徳基天利 星巴克 哈根達斯 格力高 三宝楽

三得利 必勝客 夏普

| | コメント (0) | トラックバック (0)

日本の食べ物 中国語で何という?

牛肉盖澆飯 日式焼餅 章魚小丸子 生魚片 炸猪排 烏龍面 

飯団 茶泡飯 熬点 文字焼 蛋卷蕎麦面

これらは全部日本の食べ物。日本人ならだいたい推測がつくと思うけど。

解答は次回に、乞うご期待。

| | コメント (0) | トラックバック (0)